Psalms 143:2
Clementine_Vulgate(i)
2 Misericordia mea et refugium meum; susceptor meus et liberator meus; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
DouayRheims(i)
2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
KJV_Cambridge(i)
2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.
JuliaSmith(i)
2 And thou wilt not come into judgment with thy servant, for all living shall not be justified before thee.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And enter not into judgment with Thy servant; for in Thy sight shall no man living be justified.
Luther1545(i)
2 Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
Luther1912(i)
2 und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht.
ReinaValera(i)
2 Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Indonesian(i)
2 Aku ini hamba-Mu, janganlah mengadili aku, sebab tak ada orang yang tanpa salah di hadapan-Mu.
ItalianRiveduta(i)
2 e non venire a giudicio col tuo servitore, perché nessun vivente sarà trovato giusto nel tuo cospetto.
Lithuanian(i)
2 Nepatrauk į teismą savo tarno, nes Tavo akivaizdoje nė vienas žmogus negalės pasiteisinti.
Portuguese(i)
2 e não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.